您的当前位置:首页正文

英译汉的基本方法

来源:一二三四网
作者: 张澜作者机构: NULL

出版物刊名: 长江工程职业技术学院学报页码: 78-80页

主题词: 原文内容;意译法;死译;表达阶段;逻辑关系;惯用法;句法结构;career;使译;形式主语

摘要:语言是思维的外壳,人类的存在决定意识,客观存在是可以认识的;一种语言所表达的思维内容,运用另一种语言重新表达出来也是完全可能的.翻译就是运用另一种语言将一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动.翻译的标准我们知道,翻译的目的是沟通不同的语言,使不同国家和民族的人民能够进行思想交流.这就要求翻译过来的语言确切地表达原来语言的含义,使读者能理解原来语言中包含的

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top