您的当前位置:首页正文

《烛之武退秦师》原文及译文

来源:一二三四网
《烛之武退秦师》原文及译文

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚 之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:

“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急 而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜纟追而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君, 敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之卑,君之薄也。 若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣; 许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、乂欲 肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人 盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁; 失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

【注释】

(1) 晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。

(2) 以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的 礼

遇。倒装句,于晋无礼。以,因为,连词。其,代词,它,指郑国。于,对 于

(3) 且贰于楚:并且从属于晋的同时乂从属于楚。且,并且,表递进。贰, 从

属二主。于,对,介词。

(4) 晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,名词作动词,驻军。函陵,郑国地 名,

在今河南新郑北。

(5) 氾(fdn)南:氾水的南面,也属郑地。 (6) 佚(yl)之狐:郑国大夫。

(7) 若:假如。使:派。见:拜见进见。从:听从。 (8) 辞:推辞。

(9) 臣之壮也:我壮年的时候。 (10) 犹:尚且。

(11) 无能为也已:不能干什么了。为,做。已,同“矣”,语气词,了。 (12) 用:任用。

(13) 是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错。 (14) 然:然而。

(15) 许之:答应这件事。许,答应。

(16) 缱(zhui):用绳子拴着人(或物)从上往下运。 (17) 既:已经。

(18) 敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。这是客气的说 法。

敢,冒昧的。执事,执行事务的人,对对方的敬称。

(19) 越国以鄙(bl)远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。越,越 过。

鄙,边邑。

(20) 焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?焉:何。 用:

介词,表原因。陪:增加。邻:邻国,指晋国。

(21) 邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱 了。

之:主谓之间取消句子独立性。厚,雄厚。

(22) 若舍郑以为东道主:如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待 过

客)的主人。舍:放弃(围郑)。

(23) 行李:古今异义,出使的人。

(24) 共(gong)其乏困:供给他们缺乏的东西。共,通“供”,供给。其: 代指

使者。

(25) 尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回 国)。尝,

曾经。为,给予。赐,恩惠。为・••赐:施恩。

(26) 许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。

(27) 朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黃河回国,晚上就修筑防御工 事。济,

渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。朝,在早晨。

(28) 厌:通“庵”,满足。

(29) 东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。封,疆界。这里作用动词。 (30) 肆其西封:扩展它西边的疆界。指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。 肆,延

伸,扩张。封:疆界。

(31) 阙(ju6):侵损,削减。盟:结盟。戍:守卫。还:撤军回国。[注:

在古汉语词典中明确标注为“缺”音,仁者见仁智者见智。

(32) 说:“说”同“悦”,喜欢,高兴。

(33) 微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步 的。

微:没有。夫人:远指代词,那人,指秦穆公。

(34) 因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,乂返回来损害他,这是不 仁

道的。因:依靠。敝,损害。

(35) 失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。与,结交,亲 附。知:通“智” o

(36) 以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。易, 代

替。武,指使用武力是所应遵守的道义准则。不武,不符合武德。整,指一 致的步调。

(37) 吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量或希望的语气,还是。 (38) 去之:离开郑国。之,指代郑国。 【翻译】

(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并 且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国 的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别 人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在 曲于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊! ”烛 之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说: \"秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处, 怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边 邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势 力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东 方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少 的.东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给 您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黃河回国,晚上就修筑防御工事, 这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边 境,乂想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的 土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国 签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。

晋大夫子犯要求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯) 的

力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而乂反过来损害他,这是不 仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局 面),这是不符合武德的。我们还是回去吧「晋军也就离开了郑国。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top