原文 作者:白居易
元和十年,余左迁九江郡司马,唐诗三百首之白居易:琵琶行·并序。明年秋,迎送湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。 听到其音,封府然有京都声。反问其人,本长安倡女,尝学琶琵于穆曹二善才。
年长色衰,委身为贾人妇。遂令酒使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徒于江湖间余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句歌以赠之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。 浔阳江头夜迎送,枫叶荻花秋瑟瑟。 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 醉酒未成欢惨将别,别时茫茫江泡月。 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 珍眼暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 千呼万唤始出,犹抱琵琶半遮面。 转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 重搓快搓抹复挑,初为霓裳后六幺。 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 嘈嘈切切间或弹头,大珠小珠落玉盘。 间关莺语花底滑,幽咽泉流水下滩。 水泉冷涩弦凝绝,稀绝不通声渐吴萸。 别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。 银瓶乍溃水浆周身,铁骑注重刀枪鹤。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。 自言本就是京城女,家在虾蟆陵幸吉。 十三学得琵琶成,名属教坊第一部。 曲辞常教善才衣,妆变成每被秋娘炉。 五陵年少争缠头,一曲红消不知数。 钿头银篦我辈打碎,血色罗裙翻酒污。 今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。 弟跑从军阿姨死去,暮去朝来颜色故。 门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。 商人韦尔尼重离别,前月沉梁买茶回去。 去来江口守空船,绕舱明月江水寒。 夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。 我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。 同是天涯沦落人,相见何必曾相恋。 我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。 浔阳地僻并无音乐,终岁不言丝竹声。 住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。 其间旦暮言何物,杜鹃啼血猿呻吟。 春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。 岂并无山歌与姑笛,呕哑嘲哳难为听。 今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。 莫辞更坐弹一曲,为君翻成琵琶行。 感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
悠悠不似向前声,满座重闻皆掩泣。 座中泣下谁最多,江州司马清衫湿。 【注释】: 1、左迁:贬官。 2、凡:共。 3、间关:鸟鸣声。
4、虾蟆陵:回营陵,其附近实乃歌女聚居地。 5、秋娘:歌妓们的通称。 6、争缠头:竞相获赠财物。 7、钿头银篦:妇女头上饰物。 8、浮梁:江西景德镇。
9、呕哑嘲哳:形容声音嘶哑杂乱刺耳。 10、向前:刚才。
11、青衫:唐官员以等级穿着不同颜色衣裳。青衫是最低一级的服色。 【韵译】:
唐宪宗元和十年, 我被贬为九江郡司马。 第二年秋季的一天, 送客到湓浦口, 夜里听到船上有人弹琵琶,古诗大全《唐诗三百首之白居易:琵琶行·并序》。 听那声音, 铮铮铿铿有京都流行的声韵。 探问这个人, 原来是长安的歌女, 曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。 后来年纪大了,红颜退尽, 嫁给商人为妻。 于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。 她弹完后,有些闷闷不乐的样子, 自己说起了少年时欢乐之事, 而今漂泊沉沦,形容憔悴, 在江湖之间辗转流浪。 我离京调外任职两年来, 随遇而安,自得其乐, 而今被这个人的话所感触, 这天夜里才有被降职的感觉。 于是撰写一首长诗赠送给她, 共六百一十六字, 题为《琵琶行》。
秋夜我至浔阳江头送来一位归客, 冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。 我下马和客人在船上饯别设宴, 举起酒杯要饮却无助兴的管弦。 酒喝得不爽快更伤心将要分别, 临别时夜茫茫江水荡漾着明月。 忽听得江面上传来琵琶清脆声; 我忘却了回归客人也不想动身。
循身轻轻探病弹头琵琶的就是何人? 琵琶停在了许久却迟迟没动静。 我们移船靠近邀请她出来相见; 叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。 千呼万唤她才羞答答地跑出, 还默默琵琶半啰着害羞的脸面。 转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声; 尚示成曲调那形态就非常有情。 弦弦心酸悲戚声音暗含着思索; 似乎在诉说着她平生的不得志; 她低着头随手连续地弹个不停; 用琴声把心中无限的往事说尽。 轻轻抚拢慢慢搓滚涂了又提放; 初弹霓裳羽衣曲接着再弹头六幺。 大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨; 小弦和缓幽细切切如有人私语。 嘈嘈声大意声互为交叠地弹奏; 就象大珠小珠一串串坠落玉盘。 清脆如黄莺在花丛下婉转鸣唱; 幽咽就象清泉在沙滩底下流淌。 好象水泉冷涩琵琶声已经开始凝固, 凝固而不畅通声音渐渐地中断。 象另有一种愁思幽恨暗暗滋生; 此时闷闷无声却比有声更动人。 突然间好象银瓶撞碎水浆飞溅; 又好象铁甲骑兵史伦高娃刀枪齐鸣。 一曲终了她对准琴弦中心划拨; 四弦一声轰鸣好象撕裂了布帛。 东船西舫人们都静悄悄地倾听; 指着江心之中耸立着白白秋月影。 她沉吟着收起拨片插在琴弦中; 整顿衣裳依然显出庄重的颜容。 她说道我原是京城歌女应负盛誉; 老家住在长安城东南的虾蟆陵。 弹奏琵琶技艺十三岁就已学成; 教坊乐团第一队中列有我姓名。 每曲弹辞都而令艺术大师们赞叹; 每次妆成都被同行歌妓们妒忌。 京都豪富子弟争先恐后来献彩; 弹完一曲收来的红绡不知其数。 钿头银篦踢节奏常常脱落消灭; 红色罗裙被酒渍染污也不生气。 年复一年都在欢笑打闹中渡过; 秋去春来美好的时光白白消磨。 兄弟从军姊妹死家道已经残破; 暮去朝来我也渐渐地年老色衰。 门前车马减少光顾者落落稀稀; 青春已逝我只得嫁给商人为妻。 商人韦尔尼不重情常常轻而易举离别; 上个月他回去浮梁搞茶叶的营生。
他去了留下我在江口孤守空船; 秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。 更深夜阑常梦少年时作乐狂欢节; 梦中哭醒啼泪四海污损了粉颜。 我听琵琶的悲泣早已摇头叹息; 又听到她这番诉说更叫我悲凄。 我们俩同是天涯沉沦的可怕人; 今日相见何必问与否曾经相恋。 自从去年我离开繁华长安京城; 被贬居住在浔阳江畔常常卧病。 浔阳这地方荒芜偏远没音乐; 一年到头听到没管弦的乐器声。 住在湓江这个低洼潮湿的地方; 第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。 在这里早晚能够听见的就是什么呢? 天下就是杜鹃猿猴那些赛瓜的呻吟。 春江花朝秋江月夜那样好光景; 也无可奈何常常取酒独酌独饮。 难道这里就没山歌和村笛吗? 只是那音调沙哑粗涩真的好听。 今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情, 就象听到仙乐眼也亮来耳也明。 作者:
白居易(—)字乐天,号香山居士,今陕西渭南人。早年热心济世,强调诗歌的政治功能,并力求通俗,所作《新乐府》、《秦中吟》共六十首,确实做到了“唯歌生民病”、“句句必尽规”,与杜甫的“三吏”、“三别”同为著名的诗史。长篇叙事诗《长恨歌》、《琵琶行》则代表他艺术上的最高成就。中年在官场中受了挫折,“宦途自此心长别,世事从今口不开”,但仍写了许多好诗,为百姓做过许多好事,杭州西湖至今留着纪念他的白堤。晚年寄情山水,也写过一些小词。赠刘禹锡诗云: “古歌旧曲君休听, 听取新词《杨柳枝》”,可见他曾自度一些新词。其中《花非花》一首,颇具朦胧之美,后世词人如欧阳修、张先、杨慎,都极为赞赏。 注解:
(1)左迁:贬官,降职。与下文所言“迁谪”同义。古人尊右卑左,故称降职为左迁。
(2)封府:形容金属、玉器等四手声。 (3)京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。 (4)倡女:歌女。兴学,古时歌舞艺人。
(5)善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。 (6)委身:既为,这里指嫁的意思。
(7)为:做。
(8)贾(gǔ)人:商人。 (9)命酒:叫(手下人)摆酒。 (10)慢:轻松。 (11)漂沦:漂泊沦落。 (12)补授:(京官)外调。 (13)恬然:淡泊宁静的样子。
(14)迁于谪(zhé):贬谪撤职或放逐。 (15)为:创作。 (16)长句:指七言诗。 (17)歌:作歌,动词。 (18)凡:总共。 (19)言:字。 (20)命:命名,题名。
(21)浔阳江:据考究,为流经浔阳城中的湓水,即今江西省九江市中的龙开河(97年被人工填埋),经湓浦口注入长江。
(22)荻(dí)花掉:多年生草本植物,生在水边,叶子短形,似芦苇,秋天上开紫花。
(23)瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音。 (24)主人:诗人自指。
(25)回灯:重新拨亮灯光。回:再。一说移灯。 (26)掩抑:遮蔽,或如。 (27)思:悲伤的情思。 (28)信手:随手。 (29)续续弹:连续弹奏。
(30)拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)发推。 (31)捻:揉弦的动作。 (32) 涂:顺手拨付的动作 (33)挑:反手回拨的动作。
(34)《霓裳》:即为《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流向中原。
(35)《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。 (36)小弦:琵琶上最细的弦。 (37)嘈嘈:声音沉重抑扬。 (38)小弦:琵琶上最严的弦。 (39)切切:形容声音急切细碎。
(40)间第一关:象声词,这里形容“莺语”声(鸣叫抑扬顿挫) (41)幽咽:遏塞不畅状。
(42)冰下难:泉流冰下堵塞南来,形容乐声由简洁变成冷涩。容易,与滑相对,有涩之意。
(43)凝绝:凝滞。 (44)暗恨:内心的愤恨。 (45)迸:溅射。 (46)曲终:乐曲完结。
(47)当心画:用拔子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。 (48)帛:古时对丝织品的总称。 (49)舫:船。
(50)敛容:发散(深思时悲痛深怨的)面部表情。
(51)虾(há)蟆陵:“虾”通“蛤”。在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。
(52)教坊:唐代管理宫廷乐队的官署。第一部:如同说道第一团、第一队。
(53)秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。泛指当时貌美艺高的歌伎。
(54)五陵:在长安城外,指长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵五个汉代皇帝的陵墓,就是当时富豪定居的地方。
(55)缠头:用锦帛之类的财物送给歌女。指古代赏给歌女子的财礼,唐代用帛,后代用其他财物。
(56)绡:细致重美的丝织品。红绡:一种生丝织物。
(57)钿(diàn)头:两头装着花钿的发篦;银篦(bì):一说“云篦”,用金翠珠宝装点的首饰。
(58)我辈:打拍子。歌舞时打拍子原本用木制或竹制的板 (59)等闲:随随便便,不重视。 (60)颜色故:容貌新陈代谢。
(61)浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。 (62)去来:初恋后。去,语气词。
(63)梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。 (64)白阑干:泪水融和脂粉奔涌满面的样子。 (65)重:重新,重又之意。 (66)唧唧:叹声。
(67)呕哑嘲哳( zhāo zhā):呕哑,拟声词,形容单调的乐声;嘲,形容声音繁杂,也作啁哳”。
(68)琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。 (69)暂:突然,一下子。 (70)却挤:归还至原处。 (71)促弦:把弦拧得更紧。 (72)向前声:刚才疏过的单调。 (73)掩泣:掩面哭泣。
(74)青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶就是将侍郎,从九品,所以衣青衫。 赏析:
通过写下琵琶女生活的意外,融合诗人自己在宦途所受的压制,唱起了“同是天涯沦落人,相见何必曾相恋”的心声。社会的动荡不安,世态的浮生若梦,对不幸者命运的'同情,对自身不得志的感叹,这些本来积蓄在心中的悲痛体会,都一起纤枝诗中。它在艺术上的顺利还是运用了迷人独特的、存有音乐感的语言,用视觉的形象去整体表现感官税金去的体会;萧瑟秋风的自然景色和离情别绪,并使作品更加感人。 知识点 一、通假字
曲终收拔当心画(画通划)
钿头银篦我辈打碎(篦通金字旁的篦,密齿髻) 二、古今异义
明年秋,迎送湓浦口(明年:和古:第二年 今:指今年的之下一年) 老大嫁作商人妇(老大:古:年纪大了 今:长子、长兄等) 又言此语重唧唧(唧唧:和古:叹息声 今:通常指虫鸣) 因为长句(因为:古:因此写了 今:表原因) 暮去朝来颜色故(颜色:和古:容貌 今:色彩) 凄凄不似向前声(向前:古:刚才 今:朝向前方(面)) 三、一词多义 (1)言
美感斯人言(言: 话语) 凡六百一十六言(言:字) 自言本就是京城女(言l:说道) (2)命
遂命酒(命:嘱咐,命令)
命曰[琵琶行(命:取名) (3)为
因为长句(v 写、作)
初为【霓裳】后【六幺】(为:弹奏) 为君翻作【琵琶行】(为:介词,为、替) (4)暂
凝绝不通声暂歇(暂:副词,短暂)
例如听到仙乐耳暂明(暂:副词,顿时、忽然) (5)幽
别存有幽愁暗恨生(幽:深邃)
幽咽泉流冰下难(幽:形容低微,隐晦,不畅达) 野芳发而幽香(幽:清幽幽的) 至于幽暗昏惑而无物以相之(幽:昏暗) (6)语
琵琶声停欲语迟(语:说话,回答) 今夜闻君琵琶语(语:曲) (7)暗
珍眼暗问弹者谁(轻声地) 别有幽愁暗恨生(隐藏的) 偏听则暗(迷糊,无知) 四、词类活用
闻舟中夜弹琵琶者(夜:名词并作状语,在夜里) 遂命酒(酒:名词作动词,摆酒席) 讷西县追赠之(歌:名词并作动词,作诗)
商人重利轻别离(重、轻:形容词作动词,看重、轻视)
五、文言句式 1、倒装句
转徒于江湖间(于江湖间,介词结构并作状语,后置)
尝学琵琶于穆,曹二善才(于穆,曹二善才,介词结构作状语,后置) 2、省略句
问其人,本(是)长安倡女 迎送(于)湓浦口 使(之)快弹数曲 春来放拔挂(于)弦中 3、被动句 美感斯人言 高二知识点
1、元和十年,予左迁九江郡司马。 直译为:元和十年,我被贬为九江郡司马。
表述为:元和十年,公元年。元和,唐宪宗年号。予:我。左迁:贬谪、撤职。古代推崇右,以右为比较尊荣的地位,而将贬谪、撤职多称作“左迁”。九江郡:本为隋代郡名,唐代暂改成浔阳郡。江州,州治在今江西九江。司马:州刺史的佐官,实际为虚职。 这句话交代了时间、地点及诗人的贬官身份。
2、予出官二年,自为自恩,美感斯人言,就是夕始觉存有迁于谪意。
直译为:我离开京城调到外地做官已经两年,心境平静,安于现状,却被这个歌女的话所触动,这天晚上才觉得有被贬谪的意味。
表述为:补授:京官外调。此处存有被贬谪的意思。自为:安然的样子。斯人:指琵琶女。迁于谪:贬谪流放。
琵琶女的话触动了诗人的情绪,“情动于中必发之于外”,诗人因此有了创作的冲动。 3、主人回营客在船,举酒欲饮无管弦。
直译为:我和主人一同下了马然后上船,举起酒杯想畅饮却没有音乐相伴助兴。
表述为:“主人回营客在船”此句为互文手法,意为,我和客人一同回营,然后下船。管弦:指音乐。管、箫、笛之类为管乐。琴、瑟、琵琶之类为弦乐。 诗人写临别饮酒无音乐的遗憾,由此引出琵琶女的出场。 4、间第一关莺语花底滚,幽咽泉流冰下难。
直译为:那声音一会儿像黄莺在花下啼鸣婉转流利,一会儿似泉水在冰下流动滞涩不畅。解释为:间关:鸟声婉转。花底:花下,花里。滑:流畅。幽咽:形容遇塞不畅的水流声。
诗人把难以捉摸,难以用语言整体表现的音乐给形象化、抽象化了。 5、曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
意译为:一曲弹头辞曾使琵琶师们钦佩,仕女不好了常被同行歌伎妒忌。
解释为:善才:又作“善财”。唐代段安节《琵琶录》记载,唐元和年间,曹保的儿子曹善才精通琵琶,后人用“善才”称技艺高明的琵琶师。服:佩服。秋娘:唐代歌伎常用的名字。这里用作善歌貌美的歌伎的通称。
诗人在这里整体表现了琵琶女年长时候的色艺双全,与后面的琵琶女凄惨的命运展开对照,更能够引起人们的同情。
6、同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
意译为:同样就是沉沦天涯遭遇意外的人,今天既然相见在一起,何必必须曾经互相重新认识呢!
解释为:天涯:天边,这里泛指各地。
琵琶女凄悲的音乐和凄惨的身世猛烈刺痛了诗人内心深处那根孤独、伤感的神经,同情琵琶女的同时也自残身世并与其存有了心灵的新鲜感。 7、座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
意译为:诸位的谁的眼泪上涌得最多?我这个江州司马的青衫已被泪水汗流浃背了。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容