您的当前位置:首页正文

英语被动语态译法的思考

来源:一二三四网
【才智】

【外语长廊】英语被动语态译法的思考河南焦作●许庆庆摘要:英语被动语态是使用频率很高的形式,英语被时,当英文原句中没有出现动作的执行者时,可以把英文原动语态的译法十分灵活,需要结合上下文语境灵活把握。教句翻译成汉语中没有主语的句子即无主句。这时,英文原句师可以从英语被动语态的句法结构和翻译两个方面,对英语中的主语就变成了汉语句子中的宾语。例如:

被动语态的译法进行分析与思考。①Aroadisbeingbuilt.正在修建一条路。

关键词:被动语态;主动语态;翻译方法②Thethiefwillbesenttoprisonthisafternoon.今天下午将把小偷送往监狱。

在英语中,语态是动词的一种形式。英语动词有两种形③Theproposalisbeingconsiderednow.正在考虑这个式:主动语态和被动语态。其中,与汉语句子表达方式相比,提案。

英语被动语态是使用频率很高的形式,英语被动语态的译(4)将被动语态翻译成汉语的判断句。英语中,有些句法十分灵活,需要结合上下文语境灵活把握才能翻译出表子用被动语态来表明客观存在的情况。也就是说,这些句子意准确、流畅通顺的句子。

中的被动语态不是强调动作本身,而是强调某一个行为或一、英语被动语态的构成

事实的存在。英译汉时,可以用“……是……的”这一判断句英语被动语态由“助动词be+及物动词的过去分词”构式来翻译。这种汉语里的判断句式在语义上含有被动意义,成。但不是所有的及物动词都能构成被动语态,如hold(容相当于英文句子中的被动语态。例如:

纳),fit(合适)等。在含有被动语态的英文句子中,主语是动①ThelifeofthewoundedsoldierwassavedbyDrBethune.作的承受者,被动语态侧重于动作本身或动作的对象。例那位受伤士兵的生命是白求恩大夫挽救的。

如:Jimcleanedtheclassroomeveryday.(主动句)吉姆每天打②ThesuggestionwasmadebyMr.Green.这个建议是格扫教室。Theclassroomwascleanedeveryday.(被动句)教室每林先生提出的。

天(由吉姆)打扫。

③Thosebookswerelenttomebymyfriend.这些书是朋二、英语被动语态的翻译方法

友借给我的。

(1)将被动语态翻译成汉语的主动句。在汉语中,很多

④Thepoemwaswrittenbyaworker.这首诗是一位工动词既可以表达主动意义也可以表达被动意义。因此,英语人写的。

中的很多被动句可以翻译成汉语中的主动句。英译汉时,把(5)“It+被动语态+that”被动句型的翻译。在常用被英语原句里的主语翻译成汉语句子里的宾语,把英语原句动句型“It+被动语态+that”中,it是形式主语,that引导的里的行为主体翻译成汉语句子里的主语。例如:

是主语从句。这类句型翻译成汉语时通常翻译为主动句式,①Manybuildingswillbebuiltinmyhometown.我的家乡有时还会省略主语。例如:

将要建造很多大楼。

①It’sknownthattheearthturnsaroundthesun.众所周②Englishisspokenallovertheworld.世界各地都讲知地球绕着太阳转。

英语。

②It’ssaidthatshehasmadeafoolishmistake.据说她犯③Thesebooksareoftenborrowedbygirls.女同学常借了一个愚蠢的错误。

这些书。

③It’sreportedthat201peoplewerekilledinthatearth-(2)将被动语态翻译成汉语的被动句。在英语中,句子quake.据报道,那次地震中有201人丧命。

使用被动语态可以起到强调作用,在这种情况中,动作的执④It’shopedthattheenvironmentcanbecomebetterand行者通常会出现在句子中。英译汉时,英文原句的被动语态better.人们希望环境能变得越来越好。

常翻译成汉语句子里的被动句。但要注意不能机械地翻译总之,英文句子表达方式和汉语句子表达方式有很多为汉语的“被”字句,而是应该根据英文上下文具体语境选差异。在英语中,被动语态是使用频率很高的表达形式,英择合适的词来表达“被”的含义,从而使译文通顺而且符合语被动语态的译法十分灵活。翻译时,一定要结合上下文语汉语的表达习惯。例如:

境灵活把握,这样才能翻译出表意准确、流畅通顺的句子。①Thatreddresswasboughtbyayoungwoman.那套红色的连衣裙被一位年轻女子买走了。

参考文献:

②Thissubjectmustbediscussedthisevening.今晚这个[1]张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,题目必须予以讨论。

2004.③ThebabywaslookedafterbyAuntZhang.那个婴儿曾[2]章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版由张阿姨照料过。

社,2003.(3)将被动语态翻译成汉语的无主句。汉语句子在表达方式上可以不出现主语。在翻译含有被动语态的英文句子

(河南工业和信息化职业学院)

58[2013.5].com.cn. All Rights Reserved.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top